barne

Primesc uneori comentarii privind folosirea diacriticelor. În principiu, problema este simplă, cititorul vede în locul diacriticelor pătrățele, pentru că browserul său nu este setat corect. Ce este un browser:

Cititorul se plânge că i se limitează accesul la texte din cauza acestei dificultăți și îmi cere să scriu fără diacritice. Am început de curând să folosesc diacriticile când scriu pe calculator, din considerente ce țin de evitarea ambiguităților în exprimare. Și dintr-un plăpând respect pentru limba română.

Confuzia în sine este de înțeles, iar rezolvarea este simplă. Problema este a lui, dar dacă primesc prea multe comentarii de acest gen, problema devine și a mea.

Voi face, cu permisiunea acelor cititori supărați pe folosirea diacriticelor, o analogie, cerându-mi iertare pentru saltul, poate nepermis, de la o problemă de setare de browser, la una de percepție și perspectivă.

Există oameni cărora le este mai ușor să schimbe o realitate exterioară decât una interioară, și există oameni care înțeleg că schimbarea interioară precede și generează schimbarea exterioară. Conviețuirea noastră cere folosirea cu dreaptă judecată a ambelor metode, pentru armonizarea relațiilor dintre noi. Unii au o înclinație mai mare către prima, alții către a doua, alții le folosesc echilibrat și alternativ.

Sfânta Scriptură și scrierile Sfinților Părinți abundă în recomandări privind metanoia, schimbarea interioară, curățirea ochiului inimii noastre, curățirea minții (nous), despătimirea. Pasajul cel mai celebru în acest sens îl aflăm în Sf. Evanghelie după Luca, în cap. 6:

41. De ce vezi paiul din ochiul fratelui tău, iar bârna din ochiul tău nu o iei în seamă?
42. Sau cum poţi să zici fratelui tău: Frate, lasă să scot paiul din ochiul tău, nevăzând bârna care este în ochiul tău? Făţarnice, scoate mai întâi bârna din ochiul tău şi atunci vei vedea să scoţi paiul din ochiul fratelui tău.

În veșnicie, noi suntem una, un singur om, o Biserica, un singur Trup al lui Hristos. Deci problema de perspectivă a aproapelui meu ar fi și problema mea.

Dar se naște întrebarea:

Când aproapele meu nu vede diacriticele pentru că nu știe să seteze browserul, ce trebuie să fac?

Am câteva variante:

1. Să ignor mesajul său.

2. Să-i explic fiecăruia în parte cum să-și seteze browserul ca să decodeze corect diacriticele.

3. Să nu mai folosesc diacriticele (pe care oricum, încă mă chinui să le folosesc, după ani buni de scris fără ele)

Ca aproape orice lucru în viață, nici una dintre cele trei căi nu este perfectă, fiecare are avantaje sau dezavantaje.

Modelul de mai sus poate fi aplicat în multe alte situații. Pe mine, Dumnezeu m-a ferit, până acum de astfel de complicații supărătoare, dar alții se luptă de o viață cu schema problemei sus-enunțate, în diverse forme și conținuturi. Să vă dau un exemplu:

Am citat, la un moment dat, într-un articol, un fragment din blogul domnului Ioan Usca, al cărui nume l-am pocit și eu sub forma Uscă, precum mulți alții, din neatenție. Numele Usca este, după cum mi-a spus chiar dânsul, de origine ucrainiană Nu mă numesc uscă, ci Usca, din ucraineanul Uska (= subţire)…

Mi-am dat seama imediat că posesorul acestui nume a avut, de-a lungul timpului, mult de furcă din această pricină. Îi și răspund, binevoitor: Cred ca aveți destul de mult de furcă, când grăbiți și neatenți vă numim Uscă. Sau Ușcă. Sau Ușca. Nu? La Usca nu m-aș fi gândit în nici un chip.

Îmi răspunde, nu fără umor: Da, de când e numele aproape că ne-am resemnat. Nu prea spune nimeni Usca, decât după a 50-a atenţionare… Başca, prin transcrieri greşite, unii au devenit Musca.

Dacă aplicăm modelul de mai sus, domnul Usca ar avea trei variante:

1. Să ignore toate folosirile eronate ale numelui.

2. Să explice fiecăruia în parte cum este corect (variantă mare consumatoare de timp și energie)

3. Să-și schimbe numele din Usca în Muscă. (îl rog pe această cale să mă ierte pentru gluma pe care imi permit să o fac la această variantă, tot pe seama dânsului, folosind acest umor grosolan, deci deloc subțire.)

Se mai poate proceda și altfel, dispunând de aceste metode combinat sau alternativ, în funcție de moment, de dispoziție, de persoană, de context și de o multitudine de alți factori care se întâlnesc în fiecare clipă când facem o alegere sau luăm o decizie. Este o varianta de zi cu zi, cotidiană, de asumare a ”crucii” Poate cea mai grea variantă. Sau cea mai simplă. Depinde de om.

Uneori vedem numai paiul altuia, alteori vedem numai bârna, alteori nu vedem paiul de bârnă sau bârna de pai, uneori bârna altuia ni se pare pai, că o vedem de la distanță prea mare, alteori nu vedem pădurea de bârne, nici lanul de paie pentru că suntem obsedați de problema raportului dintre paie și bârne.

Cred că Mântuitorul nu ne cere, în principiu, să devenim obsedați de bârna noastră, care oricum este un abis fără fund, ci doar, dacă avem tentația de a observa prea mult paiele altora, să luăm aminte că e de fapt, o bubă mare cu noi.

Astfel, dacă privim la Hristos, preocupându-ne mai puțin de paie și de bârne, Domnul ne va arăta la timpul potrivit cum să scăpăm și de una, și de cealaltă. Fără harul lui Dumnezeu, oricât ne-am strădui, oricât de bine ne-am șlefui ochii și conexiunile minții noastre, nu vom vedea altceva decât o grămadă organizată de bârne, după puterile fiecăruia, fără să știm vreodată ce e cu adevărat dincolo de zidul de bârne care ne desparte de aproapele nostru, de noi înșine și de Dumnezeu.

Rectificare (la o data ulterioara scrierii articolului de mai sus):

Se pare că totuși dreptatea e undeva la mijloc. În problema diacriticelor din Windoes Vista, vă recomandăm următorul articol:

Incompatibilitate de fonturi și posibile rezolvări

Caractere românești din textele scrise cu Windows Vista nu sunt redate corect pe versiuni anterioare de Windows. În acest articol puteți afla cauza și posibile rezolvări ale problemei.

Manifestarea problemei

Să luăm drept exemplu un scenariu de utilizare ilustrat cu niște capturi de ecran. Sunt un utilizator care scrie textele în română folosind diacritice. Așa că, imediat după ce am instalat Windows Vista, vreau să activez suportul pentru tastaturi românești. Vreau să am diacritice și să le pot introduce de la tastatura mea.

Lista de tastaturi emulabile

Notă: Nu am o tastatură românească, ci una americană. Dar îi pot spune sistemului: vreau ca tastatura mea să se comporte ca una românească. Cu alte cuvinte, tastatura mea americană va “emula” o tastatură românească.

Așa că merg imediat în Control Panel, caut ceva cu Change Keyboards…, apare o fereastră și încă o dată Change Keyboards…. Dacă nu am deja o tastatură Romanian acolo, clic pe butonul Add și ajung repede la lista de tastaturi pe care le poate emula Windows Vista. Caut la Romanian și – surpriză – sunt mai multe feluri de tastaturi românești. O aleg pe cea Standard și curând pot tasta cu diacritice.

Public textele mele pe Web și – altă surpriză – unii utilizatori nu văd bine textele. Mai exact, uneori văd pătrățele în loc de ș(ș) și ț(ț). Neplăcut.

Cauza acestei probleme

Pe scurt, o incompatibilitate între fonturi. Mai exact, între cele prezente în Windows Vista și versiuni anterioare de Windows. Sau Internet Explorer 7/8 și versiuni anterioare de Internet Explorer.

Diacriticele buclucașe

De fapt, această incompatibilitate a fost generată de lipsa – până în 1999 – a unui standard românesc referitor la redarea pe ecran sau în tipografii a caracterelor buclucașe. Până la acea dată (și o vreme după aceea), lipsa standardului a fost rezolvată prin folosirea unor diacritice nu tocmai corecte, dar apropiate.

La data apariției standardului românesc pentru diacritice, Windows XP era “pe bancul de lucru”. Așa că sistemul de operare nu a inclus acest standard în fonturile sale, ci a folosit niște diacritice “de împrumut”. Windows Vista a implementat corect, conform standardului, literele românești – dar ce te faci că ele nu sunt prezente în fonturile versiunilor anterioare ale softurilor Microsoft?

În imaginea din stânga, vedeți două reprezentări foarte apropiate ale diacriticelor românești în cauză. Dar numai cele din rândul de sus sunt corecte din punct de vedere al standardului românesc. Cele de jos erau folosite până acum pentru a acoperi lipsa acestui standard, dar nu tocmai corecte. Corect este cu virgulă sub literă, nu cu sedilă.

Domnul Cristian Secară descrie detaliat și mai bine documentat problema standardului și a diacriticelor pe site-ul său - clic aici. Tot dânsul dă detalii și despre fonturile care suportă standardul românesc - clic aici. De fapt, mare parte din informațiile cuprinse aici sunt inspirate din articolele dânsului. Recomandăm citirea acestor articole celor care vor să afle mai multe detalii.

Posibile rezolvări

Tastaturi românești

Incorect dar funcțional
Dacă scrieți texte în românește cu Windows Vista, puteți folosi, ca alternativă tastatura Romanian Legacy în loc de Romanian Standard. Textele vor arăta bine cu fonturile mai vechi din versiuni anterioare de Windows. Dar nu veți scrie corect, conform standardului!

Cu adevărat românește
Dacă standardul românesc tot a fost implementat în fonturile noi, bine ar fi ca textele să fie scrise cu diacriticele standard, corecte. Utilizatorii care nu le pot vedea pe ecrane, pot să descarce actualizările de fonturi pe care Microsoft le-a pus la dispoziție. Sfaturile noastre ar fi:

  • European Union Expansion Font Update
    La centrul de download, Microsoft a pus la dispoziție pentru descărcare un pachet de fonturi (din cele mai uzuale) care implementează corect cele două diacritice românești. Instalarea fonturilor ar trebui să rezolve problema redării celor două caractere.
  • Internet Explorer 8
    Cea mai nouă versiune a browser-ului Web Microsoft. Pe lângă multe alte funcționalități noi și probleme pe care le rezolvă, pachetul browser-ului ar putea conține actualizările de fonturi necesare pentru redarea corectă a paginilor scrise în românește.

E posibil să regăsiți mai multe sfaturi utile și legături către resurse și pe site-ul domnului Cristian Secară, referit mai sus.

Succes!

Sursa: http://www.microsoft.com/Romania/Diacritice.aspx